O Guia Babok (Business Analysis Body of Knowledge) foi traduzido para o português.

O texto é uma base de conhecimentos estabelece um padrão para os conceitos, tarefas, técnicas e competências que fundamentam a disciplina de análise de negócios.

A tradução feita por 16 voluntários do capítulo de São Paulo do International Institute of Business Analysis (IIBA) é a segunda já feita no mundo, seguida apenas da japonesa.

“Mais do que uma simples tradução, este lançamento possibilita o acesso de todo o mercado de língua portuguesa ao que hoje pode ser considerado a Bíblia da Análise de Negócios”, detalha Suzandeise Thomé, presidente do IIBA Capítulo São Paulo.

Aproveite essa importante publicação para tornar os termos da análise de negócios padronizados em sua organização e no mercado nacional. Acesse, leia e divulgue os links abaixo:

Com a tradução, o IIBA espera aumentar o número de profissionais certificados no Brasil, pois contamos apenas com quatro profissionais CBAP.  O exame de certificação CBAP segue sendo aplicado somente em inglês. Com o aumento da procura, a expectativa é que futuramente o exame também possa ser realizado em português.